Time Waster
Veteran
That looks a bit off judging by the colour.Also applies to naming products.
‘American Gourmet‘. Is there such a thing?
That looks a bit off judging by the colour.Also applies to naming products.
‘American Gourmet‘. Is there such a thing?
No, I was making the language point that the lazy wording might have meant the second but might not work for the reader but email is the whole thing not the second part hence of you can't read the email you won't see the warning part.
Avanti West Coast trains have a current ''This is how travel should feel'' advert. The only thing is that they convey their slogan with the use of a tortoise on roller skates. Have a look and decide whether it's how you feel travel should be.
Avanti West Coast trains have a current ''This is how travel should feel'' advert. The only thing is that they convey their slogan with the use of a tortoise on roller skates. Have a look and decide whether it's how you feel travel should be.
Avanti West Coast trains have a current ''This is how travel should feel'' advert. The only thing is that they convey their slogan with the use of a tortoise on roller skates. Have a look and decide whether it's how you feel travel should be.
That they nicked off Ben and Jerry's according to my pal from there...I blame innocent smoothies for the recent glut of cutesy easter egg messages on products.
I give up!You will see the warning as that is in the plain text part of the email which all email readers can read. The hmtl part of the email is in a different part of the email, which is sent multi part. Not all email readers support html format email. The plain text and html content of an email are entirely separate.
Ok, I will...No one has yet to mention the warning on packets of peanuts…,
Ahh but what about vegan cheese which doesn’t contain milk!This.
Who was the target audience? Someone in the UK who can read English but is unfamiliar with the concept of cheese?
View attachment 635563
Hmmmm.Maybe there is too much reliance on Spellcheck and not enough on proof reading.
A transport company I used to work for sent out a memo telling all the drivers to produce their counterfeit driving licence instead of counterpart..
Queue me on the PC and Word to mock up several dodgy licences to put in the in-tray
That's completely their fault for being a vegan.Ahh but what about vegan cheese which doesn’t contain milk!
It is to pacify the paranoid racists who worry about what the non-english language bits on leaflets says when there is no obvious english translation.And leaflets that say 'If you require this leaflet in another language, or braille, just ask'
If you can't read it, how would you know?
I saw this one again the other day...
A laundry tag that read (among the ususal stuff like wash at 30 etc)...
''Remove child before washing'
In what world could you extrapolate that possibility What idiot sat there thinking of risk and response came up with that one....30 years ago, you'd have been roasted by your boss for being so dumb.